Tłumaczenie "ja ciebie" na Turecki


Jak używać "ja ciebie" w zdaniach:

Nie znasz mnie, ale ja ciebie tak.
Sen beni tanımıyorsun ama ben seni tanıyorum.
Ty lubisz mnie, a ja ciebie.
Benden hoşlandın ve ben de senden.
Ugryź mnie, a ja ciebie ugryzę, przyrzekam.
Beni ısırdın, ben de seni ısıracağım.
Ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.
Şimdi seni, Tanrı, oğlu ve kutsal ruh adına vaftiz ediyorum.
Tylko pamiętaj, że ja ciebie stworzyłem.
Bunu unutma, seni ben yarattım. Sen sadece bir deneysin.
A ja ciebie, kiedy twój krok był szybki a serce gorące.
Seni sağlam yere bastığın ve neşeli olduğun günlerden tanıyorum.
A jeśli chodzi o ciebie... będziesz mnie kochać... jak ja ciebie kochałem.
Ve sana gelince beni seni sevdiğim gibi seveceksin.
Nie ty kontrolujesz mnie... tylko ja ciebie.
Beni sen kontrol etmiyorsun. Ben seni kontrol ediyorum.
Ty nie potrzebujesz mnie, a ja ciebie.
Bana ihtiyacın yok, benim de sana ihtiyacım yok.
Ty zastrzelisz jego, ja ciebie, zostawię tu wasze ciała i pójdę coś przekąsić.
Sen onu vurursan, ben de seni vururum. Cesetlerinizi burada bırakıp, bir şeyler atıştırmaya giderim.
Kocham cię. - A ja ciebie.
Biliyorsun bunu, ben de seni seviyorum.
Charles, ja ciebie chrzczę w Imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.
Charles, seni Baba, oğul ve Kutsal Ruh'un adıyla vaftiz ediyorum.
A ja ciebie o bycie mamą.
Ben de senin anne çıkacağını hayal edemezdim.
Potrzebujesz mnie bardziej, niż ja ciebie.
Senin bana benim sana oldugumdan daha cok ihtiyacin var.
Ponieważ kochasz mnie, a ja ciebie i tylko tobie na tym świecie mogę ufać.
Çünkü sen beni seviyorsun. Ben de seni. Bu dünyada güvenebileceğim tek insan sensin.
Ktoś pytał mnie, ja ciebie, i już wiadomo.
Benden istendi. Ben sana sordum ve cevabımı aldım. Tamamdır.
Bob... jeśli do nas nie wrócisz, nie tylko ja ciebie stracę, ale również mama.
Bob bize geri dönmediğin takdirde sadece ben kaybetmem seni. Anne de kaybeder.
A ja ciebie, i już 30 lat dobrze nam razem.
Ben de seni pek sevmiyorum ama 30 yıldır mutlu mesut geçiniyoruz.
Powinnaś, bo ja ciebie nie cierpię.
Benim senden nefret ettiğimi göz önüne alırsak kolay olmalı.
Kocham cię. - Ja ciebie też.
İyi geceler baba, ben de seni.
Od kiedy ty widziałeś mnie czy ja ciebie?
Sizin beni son görüsünüzden mi, yoksa benim sizi son görüsümden mi?
Nikt nigdy nie kochał mocniej niż ja ciebie.
Kimse birini benim seni sevdiğim kadar sevmemiştir.
Jasonie, ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.
Jason, seni Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına vaftiz ediyorum.
Z miną: "Potrzebujesz mnie bardziej niż ja ciebie".
"Sana ihtiyacım yok, senin bana ihtiyacın var" bakışı.
Ja ciebie też, ale to moja rodzina.
Ben de seni seviyorum Arthur ama ailem söz konusu.
Ty pierdolisz mnie, a ja ciebie.
Beni düzersen ben de seni düzerim.
Potrzebujesz mnie tak samo jak ja ciebie.
Benim sana ihtiyacım olduğu kadar senin de bana ihtiyacın var.
To dobrze, bo ja ciebie też.
Güzel, çünkü ben de seni seviyorum.
Ty kochasz mnie, a ja ciebie.
Sen beni seviyorsun. Ben de seni seviyorum.
Pamiętasz mnie, bo ja ciebie tak.
Hatırladın mı beni? Ben seni hatırladım.
Ja ciebie też, a teraz idź spać.
Ben de seni. Hadi yatmaya git.
Napisałeś, że mnie znasz, a ja ciebie nie.
Notunda beni tanıdığını söylemişsin ama ben seni tanımıyorum.
Gdy usunie się te zabezpieczenia, to ty trzymasz mnie za nos, a ja ciebie za ucho.
Bu tamponları kaldırdığınızda, sen beni burnumdan tutarsın, ben de seni kulağından.
Oshea: Kocham panią. Mary: Ja ciebie też, synu.
OI: Sizi seviyorum, hanımefendi. MJ: Ben de seni seviyorum, oğlum.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
A choćby też i one zapomniały, wszakże Ja ciebie nie zapomnę.
Kadın unutabilir, Ama ben seni asla unutmam.
Bo tak rzekł Pan, Bóg Izraelski, do mnie: Weźmij kubek wina tej popędliwości z ręki mojej, a napawaj nim wszystkie narody, do których Ja ciebie poślę;
İsrailin Tanrısı RAB bana şöyle dedi: ‹‹Elimdeki öfke şarabıyla dolu kâseyi al, seni göndereceğim bütün uluslara içir.
Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja ciebie uprzątnę z tej ziemi, tego roku umrzesz; boś radził, aby odstąpił lud od Pana.
Bu nedenle RAB diyor ki, ‹Seni yeryüzünden silip atacağım. Bu yıl öleceksin. Çünkü halkı RABbe karşı kışkırttın.› ››
Rzekł mu niektóry z sług kapłana najwyższego, powinowaty onego, któremu był Piotr uciął ucho: Izażem ja ciebie nie widział w ogrodzie z nimi?
Başkâhinin kölelerinden biri, Petrusun, kulağını kestiği adamın akrabasıydı. Bu köle Petrusa, ‹‹Bahçede, seni Onunla birlikte görmedim mi?›› diye sordu.
0.80575609207153s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?